Learn Korean | Korean Grammar 129: V-았다고 하다/었다고 하다/했다고 하다 (indirect quotation)
Hello, welcome to Basic Korean. In this lesson, we’re going to learn ‘V-았다고 하다/었다고 하다/했다고 하다' which is used to indirectly quotes a sentence whose type of sentence is 'declarative sentence', ends with 'verb', and the point of time is 'the past tense'.
Let's learn 'indirect quotation' in Korean 'V-았다고 하다/었다고 하다/했다고 하다.'
If you want to watch this lesson in Korean with English subtitles, please click the link below.
Korean grammar lesson 129: https://youtu.be/D4tUT9WePJQ
⭐️ Korean Grammar 129: V-았/었/했다고 하다
‘미소 씨가 점심을 먹었다고 했어요.’
1. Short Conversation
(점심시간)
- 지안: 미소 씨는 같이 안 먹어요?
- 나나: 네, 미소 씨는 점심을 먹었다고 했어요. 우리끼리 먹으면 될 것 같아요.
(in English)
(Lunch Time)
- Jian: Doesn't Miso eat together?
- Nana: No, Miso said she had lunch. I think we can eat by ourselves.
→ The grammar we will learn today is '먹었다고 했어요.'
2. Usage
- Indirect Quotation: It is used when the speaker quotes another person's words or writings (indirectly) from the speaker's point of view.
- '-았/었/했다고 하다' attaches after a verb stem.
- '-았/었/했-' is an ending of a word that indicates an event or action has occurred in the past.
- '-았/었/했다고 하다' is used to quote a sentence that is declarative, past tense and ending with a verb.
- Instead of the verb ‘하다’, you can also use ‘말하다, 그러다, and so on.'
3. Example Sentences
✎ 미소: “점심을 먹었어요.” (→ verb, past tense, declarative sentence)
→ Indirect Quotation: 미소 씨가 점심을 먹었다고 했어요. (먹다 + 었다고 하다)
(In English)
Miso: “I had lunch.”
→ Indirect quotation: lit. Miso said she had lunch.
- When you look at ‘먹었어요’, it ends with a verb, it is a declarative sentence and the point of speaking is in the past.
- If you want to quote indirectly, you can add '-었다고 하다' after the verb '먹다' which is the basic form of '먹었어요.'
- And when writing, delete the double quotation marks.
- Then, you can say - 미소 씨가 점심을 먹었다고 했어요.
- Here '먹었다고 했어요' is a combination of the verb '먹다' and '-었다고 하다'.
- If the sentence you want to quote ends with a verb, is in the past tense, and is a declarative sentence, you can say it by combining the 'verb' followed by '-었다고 하다'.
- And if you look at the tense, the tense of Miso's speech is the past tense, and the tense of the indirect quotation is also the past tense.
- So you can say '점심을 먹었다고 했어요.'
✎ 미소: “창문을 닫았어요.” (→ verb, past tense, declarative sentence)
→ Indirect Quotation: 미소 씨가 창문을 닫았다고 했어요. (닫다 + 았다고 하다)
(In English)
Miso: I closed the window.
→ Indirect quotation: lit. Miso said she closed the window.
- When you look at ‘닫았어요’, it ends with a verb, it is a declarative sentence, and the point of speaking is in the past.
- If you want to quote indirectly, you can add '-았다고 하다' after the verb '닫다' which is the basic form of '닫았어요.'
- And when writing, delete the double quotation marks.
- Then you can say ‘미소 씨가 창문을 닫았다고 했어요.’
- Here '닫았다고 했어요' is a combination of the verb '닫다' and '-았다고 하다'.
- If the sentence you want to quote ends with a verb, is in the past tense, and is a declarative sentence, you can say it by combining the 'verb stem' followed by '-았다고 하다'.
- And if you look at the tense, the tense of Miso's speech is the past tense, and the tense of the indirect quotation is also the past tense.
- Then you can say ‘창문을 닫았다고 했어요.’
4. Combination Information
- ‘-았다고 하다/었다고 하다/했다고 하다’ attach a verb stem.
(1) Vowel ㅏ, ㅗ: -았다고 하다
- When a vowel in a verb stem is 'ㅏ' or 'ㅗ','-았다고 하다' is used.
- 닫다 + 았다고 하다 → 닫았다고 하다
(The vowel in '닫' is 'ㅏ', so '-았다고 하다' is used.)
(2) Other vowels: -었다고 하다
- When a vowel in a verb stem is 'other vowels' other than 'ㅏ' or 'ㅗ,' ‘-었다고 하다' is used.
- 먹다 + 었다고 하다 → 먹었다고 하다
(The vowel in '먹' is 'ㅓ', so '-었다고 하다' is used.)
(3) 하다 → 했다고 하다
- When a verb ends in '하다', change '하다' to '했다고 하다.'
- 공부하다 + 했다고 하다 → 공부했다고 하다
(‘공부하다’ ends with '하다', so '-했다고 하다' is used.)
5. Practice
✎ 미소: “책을 읽었어요.” (I read a book.)
→ 미소 씨가 책을 읽었다고 했어요. (읽다 + 었다고 하다)
- '읽었다고 했어요' is a combination of the verb '읽다' and '-었다고 하다'.
✎ 나나: “어제 열심히 공부했어요.” (I studied hard yesterday.)
→ 나나 씨는 어제 열심히 공부했다고 했어요. (공부하다 + 했다고 하다)
- '공부했다고 했어요' is a combination of the verb '공부하다' and '-했다고 하다.'
✎ 미소: 서울에 살았어요. (I lived in Seoul.)
→ 미소 씨는 서울에 살았다고 했어요. (살다 + 았다고 하다)
- '살았다고 했어요' is a combination of the verb '살다' and '-았다고 하다'.
6. A short conversation
- 나나: 미소 씨, 지안 씨가 늦네요. 어디쯤 왔는지 연락해 볼래요?
- 미소: 아까 전화해봤는데, 거의 다 도착했다고 했어요. 아마 조금 있으면 도착할 거예요.
→ 도착했다고 했어요. (도착하다 + 했다고 하다)
- '도착했다고 했어요' is a combination of the verb '도착하다' and '-했다고 하다'.
(in English)
- Nana: Miso, Jian is late. Can you contact her where she is?
- Miso: I called earlier, she said she was almost here. She will probably arrive in a minute.
✔︎Quiz for ‘V-았다고 하다/었다고 하다/했다고 하다’ 📥 : https://drive.google.com/file/d/1rY8Kajdk7NBO4mYmG3r47JzbDan0SnR_/view?usp=sharing
[Quiz] Let’s quote the below sentences.
(보기) 미소: “점심을 먹었어요.” → 미소 씨가 점심을 먹었다고 했어요.
(Miso: “I had lunch.” → Miso said she had lunch. )
------------------------------------------------------------
1. 나나: “낮잠을 잤어요.” → 나나 씨가 __________ 했어요.
(Nana: “I took a nap.” → Nana said she took a nap.)
2. 미소: “지난 주말에 공부를 열심히 했어요.” → 미소 씨가 ___________ 그랬어요.
(Miso: “I studied hard last weekend.” → Miso said she studied hard last weekend.)
3. 영준: “어제 아파서 집에서 쉬었어요.” → 영준 씨가 ___________ 했어요
(Youngjun: “I rested at home yesterday because I was sick.”
→ Youngjun said he rested at home yesterday because he was sick.)
4. 나나: “친구와 영화를 봤어요.”→ 나나 씨가 _______________ 했어요.
(Nana: “I watched a movie with my friend.”
→ Nana said she watched a movie with her friend.)
5. 미소: “그 사람을 사랑했어요.” → 미소 씨가 ____________ 했어요.
(Miso: “I loved him.” → Miso said she loved him.)
Answer
1. 나나 씨가 낮잠을 잤다고 했어요. (자다 + 았다고 하다)
2. 미소 씨가 지난 주말에 공부를 열심히 했다고 그랬어요. (하다 + 했다고 그러다)
3. 영준 씨가 어제 아파서 집에서 쉬었다고 했어요. (쉬다 + 었다고 하다)
4. 나나 씨가 친구와 영화를 봤다고 했어요. (보다 + 았다고 하다)
5. 미소 씨가 그 사람을 사랑했다고 했어요. (사랑하다 + 했다고 하다)
✔︎ More videos on Korean Grammar: http://bit.ly/basickoreangrammar
Thank you~!
#베이직코리안 #한국어문법 #Basickorean #Koreangrammar #았다고하다 #었다고하다 #했다고하다 #다고하다 #간접인용 #간접화법 #indirectquotation